【お知らせ】11月10日(火)外国人市民共生審議会にて活動紹介します。

みなさま

浜松市では「外国人市民共生審議会」というのがあるのをご存知ですか。

この委員会は地域社会の構成員である外国人市民が、市民生活を営む上での諸問題及び日本人と外国人の共生の推進に関し必要な事項について調査審議するため、設置しています。

委員は市内に住む様々な国の方が務めています。

http://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/kokusai/kokusai/kyoseishingikaiindex.html

今期、第三回目の審議会が下記のとおり行われます。

11月10日(火)13:30~15:30

浜松市役所本館8階 第3委員会室

※会議は市民の方なら、どなたでも傍聴できます。

足をお運びくだされば幸いです。

 

もう少し審議会についてお話します。

今期は下記、4つのテーマがあるそうです。

 

①多言語情報の充実など、生活支援機能の強化について

②日本語をはじめとした教育支援について

③地域における多文化共生活動の充実について

④共生に向けた事業について

 

このうち、当会が発表の依頼を受けたのは「主に②について」です。

私たちはバイリンガル講師、日本人スタッフ、ボランティアさんが一丸となって

学習者の皆さん(子ども~大人まで)の日本語支援を行っています。

「一丸となって」という特色をよく伝える発表にしたいと考えています。

よろしくお願い致します。

 

 

 

 

 

【報告】SURVEY、行いました。

現在、宇都宮大学国際学部「外国にルーツを持つ若者の進路研究会」が主体となり、

フィリピンをはじめとする若者の意識調査(学齢期超~30歳)を行っています。

10月18日(日)浜名協働センターにおいて、その調査を実施しました。

県西部の調査、集計は静岡家県立大学国際関係学部の高畑先生と、

公益財団法人浜松国際交流協会が中心となり、行っています。

当会は調査に協力してくれる若者への呼びかけや通訳として協力しました。

この日は16名の方が協力してくれました。

対象の15歳~30歳の方の状況はさまざまです。

既に働いているティーン世代(独身)や、

結婚して子どもがいる、お父さんやお母さんとなっている人もいます。

みなさん日曜日ということもあり、ご家族連れでお見えになりました。

未収園児、未就学児、学齢期のお子さんを連れて来た方も多かったので、

会場はとても賑やかでした。

調査に協力してくださったみなさま、どうもありがとうございました。

集計は11月に行ない、12月には発表することになっているそうです。

また、随時情報をアップしていきます。

IMG_9609

IMG_9614

 

【報告】サンバフェスティバル「優秀賞」取りました。

10月17日(土)

「浜松カップ フェスタ*サンバ2015」が開催されました。

(日ブラジル外交関係樹立120周年記念事業)

私たち、フィリピノナガイサも市民チームとしてパレードに参加しました。

IMG_9593

 

IMG_9596

 

 

IMG_9597

そして、今年は「優秀賞(第三位)」をいただきました。

IMG_9595

限られた時間でしたが、いっしょうけんめい練習してきました。

 出演に協力してくれた子どもたち、保護者のみなさま、練習に毎回付き添ってくれたスタッフの皆、

どうもありがとうございました。 

【呼びかけ】マイナンバーは一生使いますので、大切にしてください。

マイナンバーは・・・

年金、雇用保険、医療保険の手続き、生活保護や福祉の給付、確定申告などの税金の手続きなどに利用されます。

 http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/download/shoutengai.pdf

 

10月から順次、マイナンバーが自宅に通知、郵送(簡易書留)で届きます。

●住民票の住所に通知カードが届きます。

●通知カードが届いたら、同封された申請書を郵送するなどすると、市区町村の窓口で

「個人番号カード」の交付を受けることができます。

 

※ただし、自宅に送られてくるのは日本語での情報のみだそうです。

ぜひ、届いた封筒を捨てないようにしてください。

 

10月11日(日)バヤニハン日本語教室の中では、このナンバー制度についてガイダンスを行います。

http://filipinonagkaisa.org/%e3%83%90%e3%83%a4%e3%83%8b%e3%83%8f%e3%83%b3/829/

 

その他、広報内容については、内閣府で多言語訳を公表しておりますので、下記をご参照ください。
http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages.html

 

タガログ語(tagalog)

http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/pdf/lang/08.pdf

 

英語(English)

http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages/english1.pdf

http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages/english2.pdf

 

 

【活動】10月17日(日)サンバフェスティバル 練習も大詰め「MAGLALATIK」

10月17日(土)「浜松カップ フェスタ*サンバ2015」が開催されます。

(日ブラジル外交関係樹立120周年記念事業)

私たち、フィリピノナガイサも市民チームとしてパレードに参加します。

 

さて、この写真から出場する際の内容が少しわかるでしょうか?!

 MAGLALATIK1

フィリピンの伝統的ダンス「MAGALALATIK」というのを、ご存知ですか。

 乾燥させたココナッツの殻を体の部位に身に付け(手のひら、胸、背中、腰、膝など)、

身にまとった殻を、手のひらに持った殻で音楽のリズムに合わせて打ち叩くダンスです。

サンバフェスティバルでは『フィリピノナガイサオリジナル振り付け』とヒップホップを組み合わせた、

新しい踊りを披露します。

どうぞ、ご期待ください。

 

★フィリピノナガイサ出場時間、場所

10月17日(土)11:55~12:05

ザザシティ中央館前(鍛治町通り)

 

サンバフェスティバルについては、コチラをご覧ください。http://hamamatsu-samba.jp/

 

【呼びかけ】「Notice for School Admission・nyugaku tsuchi-sho」/「新一年生 入学通知書」について

★2016年4月、1年生になるみなさんへ「入学通知書」

Para sa mga batang papasok sa unang baitang/ 1st Grade Elementary Abril 2016, 「Notice for School Admission・nyugaku tsuchi-sho」

 

★新一年生の申し立てが終わった方は12月ころ、入学に関する案内が封筒でとどきます。入学式まで、捨てないでください。

Sa mga tapos ng magpatala, sa buwan ng DISYEMBRE may matatangap kayong sobre impormasyon sa pagpasok sa paaralan huwag po ninyong itapon ito hanggang sa Abril  araw ng entrance ceremony

 

・・・・・

●封筒の中には、この緑の字で書かれたハガキが入っています。

Ang sobre na ito ay may laman postcard nakasulat sa green na mensahe.

 

●このハガキに書いてあること

Ang nakasulat sa postcard

 入学通知書 おもて

①整理番号

 Reference Number

 

②入学児童指名

  Pangalan ng batang papasok

 

③入学指定校・・・必ずこのハガキに書いてある学校へ入学させてください。

Ang postcard ay Notice for School Admission nakasulat dito ang paaralan na papasukan

 

 日本では、基本的にお住まいに対して、学区が決まっています。

Sa bansang Japan, .ang bata ay papasok sa paaralan nasasakupan ng distrito kung saan kayo naninirahan..

 

④入学期日・・・入学式の日は、裏面を見てください

Nakasulat sa likod ng postcard ang petsa ng admission at Entrance Ceremony

 

・・・・・

 入学通知書 うら

・受付時間は学校によって異なります。学校説明会等での案内に従ってください。

Ang oras po ay mag-kakaiba ito ay depende sa paaralan. sundin lamang ang napag-usapan sa orientation

 

1、この通知書を受領した後、入学指定校以外の通学区域へ住所を移動した場合は、新しい住所の指定校へ入学していただくことになりますので改めて通知書を送付します。

Matapos na matanggap ang postcard ng Notice for School Admission , kung lilipat ng bahay o address sa ibang distrito ng paaralan papasok , mangyaring ipaalam sa Board of Education upang ipaalam sa paaralan na papasukan para sa Admission Card.

 

2、入学指定校の変更を認める特別な事情については、教育委員会で基準を定めています。詳しくは下記の担当課までご相談ください。

Magbabago ng paaralan hindi papasok sa itinalagang paaralan , kung may espesyal na dahilan mangyaring makipag-ugnayan sa Board of Education

 

3、入学に際し、事前に確認を必要とする事項がある場合は、学校に直接お問合せください。

Tungkol sa pagpasok kung may kailangan ikonsulta o baguhin mangyaring direktang makipag-ugnay sa paaralan

 

4、経済的な理由により、学用品の購入や給食費の支払いなどでお困りの方は、お早めに学校にご相談ください。

Para sa pang-ekonomiyang dahilan, problema sa bayarin sa paaralan tulad ng pagbabayad ng mga gamit at pagkain sa tanghalian.mangyaring kumonsulta sa paaralan sa madaling panahon.

 

・・・・・

 

★このハガキは入学式の日、必ず持って行ってください。(なくしたり、よごしたりしないでください)

Ang Admission card o postcard na ito ay dadalhin sa araw ng Entrance Ceremony. (kaya’t ingatan huwag iwala at dumihan)

 

★紛失した場合は教育委員会で再発行を受けてください。

Kung nawala o hindi natanggap ang Notice for School Admission makipag-ugnayan sa Board of Education upang mabigyan kayo muli ng bago.

 

浜松市教育委員会 教育総務課 053-457-2406

HamamatsuCity Board of Education, Kyoiku Somu-Ka 053-457-2406

【呼びかけ】『For foreign parents School Preparation guidance(外国人保護者のための入学準備ガイダンス)

★Para sa mga batang papasok sa unang baitang/ 1st Grade Elementary Abril 2016.

『For foreign parents School Preparation guidance』

Oct.10th, SAT.10:00  ※Punctuality

Hamamatsu city hall 1F 101

 Para sa ibang detalye , tumawag o pumunta po lamang sa Hamamatsu Board Education Sodan Shien Center 7th floor, 053- 457- 2424

7F, 1-2-1, Chuo, Naka-ku, Hamamatsu-shi
 
Mon.–Fri. (except public holidays, New Year’s holiday period) 8:30–17:15

 

May Tagalog Interpreter na mag- aasist sa inyo .

・・・

★2016年4月、1年生になるみなさんへ

『外国籍の子どものための入学準備ガイダンス』

10月10日(土)10:00  ※時間厳守

浜松市役所北館1階 101会議室

詳細はコチラ

https://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/shise/koho/koho/hodohappyo/h27/9/0702.html

【呼びかけ】「Until September 18・・・」 9月18日までに

2016年4月~2017年3月の間に7歳になる子どもは、日本では小学校1年生になります。

(2009年4月2日~2010年4月1日生まれの子ども)
Para sa mga batang papasok pa lamang ng grade1 sa Taon 2016 Abril ~2017 Marso

日本の小学校に入るためには「申し立て」というのが必要です。(外国籍児童)
 Ang pagpasok sa paaralan ng Japan ay kinakailangan po  iparehistro ang mga batang  hindi japanese nationality o dayuhang mag-aaral

9月18日までに「申し立て」が済むと、浜松市教育委員会から入学前の健康診断や入学式の案内が届きます
Ang pagpaparehistro ay hanggang September 18 Biyernes .
mula sa Hamamatsu Shi Board of Education ipapalam sa inyo ang tungkol sa iskedyul ng Medical Examination ng bata sa paaralan na papasukan

くわしくは、浜松市教育委員会、教育相談支援センターを訪ねてください。
Para sa ibang detalye , tumawag o pumunta po lamang sa Hamamatsu Board Education Sodan Shien Center 7th floor,
053- 457- 2424

7F, 1-2-1, Chuo, Naka-ku, Hamamatsu-shi
 
Mon.–Fri. (except public holidays, New Year’s holiday period) 8:30–17:15

 

通訳もいます。May Tagalog Interpreter na mag- aasist sa inyo .

 

 
 
 

 

 

【活動】10月17日(土)サンバフェスティバルのため、練習しています♪

10月17日(土)「浜松カップ フェスタ*サンバ2015」が開催されます。

(日ブラジル外交関係樹立120周年記念事業)

私たち、フィリピノナガイサも市民チームとしてパレードに参加します。

 

★フィリピノナガイサ出場時間、場所

10月17日(土)11:55~12:05

ザザシティ中央館前(鍛治町通り)

 

サンバフェスティバル詳細は随時、こちらにアップされていきますのでご確認ください。http://hamamatsu-samba.jp/

今月より、ダンスチームは練習を始めています。

乞うご期待!!

練習写真2